残年仍置闰,
五日恰逢春。
携酒客不赏,
敲门僧不嗔。
双松如拱立,
万井自横迫。
精舍故盘礴,
元规尘上人。
残年仍置闰,
五日恰逢春。
携酒客不赏,
敲门僧不嗔。
双松如拱立,
万井自横迫。
精舍故盘礴,
元规尘上人。
岁末依然设置了闰月。
初五恰好遇上立春。
带着酒,访客却无人共赏。
敲响寺门,僧人也并不嗔怪。
两棵松树如同拱手而立。
万千市井屋舍自然横陈铺展。
这精舍原本就气象磅礴。
(此处)元规(指高僧)是超脱尘俗之人。
The waning year still has an intercalary month.
The fifth day happens to meet the spring.
Carrying wine, the guest finds no one to appreciate it.
Knocking on the gate, the monk shows no annoyance.
A pair of pines stand like figures bowing.
Countless wells spread out horizontally.
The hermitage remains vast and imposing.
The original rules are for the man above worldly dust.
钱熙于龙首山精舍逢闰年立春所作。
在时间周期的特殊节点,描绘出世与人间的疏离博弈。
诗人于残年闰月逢春时携酒访僧,描绘山寺清幽与尘世喧嚣的对比
残年 · 携酒 · 敲门
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理