长信萤来一叶秋,蛾眉泪尽九重幽。
𫛛鹊观前明月度,芙蓉阙下绛河流。
鸳衾久别难为梦,凤管遥闻更起愁。
谁分昭阳夜歌舞,君王玉辇正淹留。
长信萤来一叶秋,蛾眉泪尽九重幽。
𫛛鹊观前明月度,芙蓉阙下绛河流。
鸳衾久别难为梦,凤管遥闻更起愁。
谁分昭阳夜歌舞,君王玉辇正淹留。
长信宫飞来萤火虫,一叶知秋。
宫中美人泪已流干,深居幽闭。
鸱鹊观前明月缓缓经过。
芙蓉阙下,绛河(银河)流淌。
鸳鸯被久别,连梦也难成。
远远听到箫管声,更添愁绪。
谁能分享昭阳殿的夜夜歌舞?
君王的玉辇正停留在那里。
To Changxin Palace, fireflies come; one leaf tells autumn's sigh.
Silk-brow tears exhausted, in ninefold depths, secluded she lies.
Before Zhique Tower, the bright moon passes on high.
Below Lotus Tower, the Crimson River flows under the skies.
Long parted from the lovebird quilt, dreams are hard to weave.
Hearing phoenix pipes from afar only deepens her grief.
Who shares the night song and dance in Zhaoyang Hall, so bright?
The monarch's jade carriage lingers there throughout the night.
钱起拟古乐府,写宫怨。
通过空间隔绝的意象,深刻揭示了情感认同的彻底剥夺。
描写失宠宫妃在长信宫中的秋夜孤寂,遥想君王在昭阳殿歌舞享乐,形成鲜明对比。
秋夜 · 九重幽 · 玉辇 · 歌舞 · 淹留
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理