君不见明星映空月,太阳朝升光尽歇。
君不见凋零委路蓬,长风飘举入云中。
由来人事何尝定,且莫骄奢笑践穷。
君不见明星映空月,太阳朝升光尽歇。
君不见凋零委路蓬,长风飘举入云中。
由来人事何尝定,且莫骄奢笑践穷。
你没看见吗?明亮的星星映衬着夜空中的月亮。
太阳早晨升起,光芒终会消歇。
你没看见吗?凋零的蓬草委弃在路旁。
长风将它高高卷起,送入云中。
自古以来,人间之事何曾有定数?
暂且不要骄纵奢侈,嘲笑那些困顿之人。
Have you not seen the bright star outshining the moon?
The morning sun rises, and its light fades soon.
Have you not seen the withered tumbleweed by the road?
A strong wind lifts it soaring into the cloud.
Since ancient times, human affairs are never fixed.
Do not be proud and mock the downtrodden in your riches.
钱起感慨世事无常,富贵难久。
诗以自然物象的周期,警示人事浮沉的治理智慧。
以日月更迭、蓬草飘零为喻,揭示人生无常、富贵难久的哲理,劝诫世人勿骄奢笑贫。
人事何尝定 · 骄奢 · 践穷
本诗为杂言古诗(乐府体),押平声韵。
东山书院编辑整理