山城日易夕,愁生先掩扉。
俸薄不沽酒,家贫忘授衣。
露重蕙花落,月冷莎难飞。
効拙惭无补,云林叹再归。
山城日易夕,愁生先掩扉。
俸薄不沽酒,家贫忘授衣。
露重蕙花落,月冷莎难飞。
効拙惭无补,云林叹再归。
山城之中,白昼轻易地转为黄昏。
愁绪滋生,我早早地掩上了门扉。
俸禄微薄,买不起酒来消愁。
家境贫寒,忘了准备御寒的冬衣。
露水浓重,蕙草的花朵凋落。
月色清冷,莎草中的虫儿也难飞动。
才能拙劣,惭愧于毫无补益。
对着云山林木,叹息着又要归去。
In mountain town, day turns to dusk so soon.
Sorrow arises, I close the door early.
My salary is meager, I cannot buy wine.
Poor at home, I forget to prepare winter clothes.
Heavy dew weighs down the orchid flowers.
Cold moon, insects in the grass barely stir.
Clumsy and ineffective, ashamed of no contribution.
Sighing, I return again to the cloudy woods.
钱起任蓝田县尉时所作。
俸薄家贫的困境,折射出古代官僚体系资源分配的治理难题。
描绘山城秋夜清冷景象,抒发俸薄家贫、仕途失意的惆怅之情。
秋夕 · 俸薄 · 家贫 · 効拙 · 再归
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理