来访龙楼客,时逢酒瓮新。
花齐云入幕,苔径竹迎人。
鹊喜娇迟日,莺啼惜暮春。
不须耽小隐,南院在平津。
来访龙楼客,时逢酒瓮新。
花齐云入幕,苔径竹迎人。
鹊喜娇迟日,莺啼惜暮春。
不须耽小隐,南院在平津。
前来拜访这位贵客,
正巧遇到新酿的美酒。
花丛齐整,云气飘入帷幕。
长满青苔的小径,翠竹迎接来人。
喜鹊为这温煦的迟日而欢欣。
黄莺啼鸣,惋惜着暮春。
不必沉溺于小小的隐居,
南边的院落就在平津。
Coming to visit the guest of the Dragon Tower,
Just in time to meet a newly filled wine jar.
Flowers align as clouds drift into the curtain.
A mossy path, bamboo greets the visitor.
Magpies rejoice in the gentle, lingering sun.
Orioles sing, lamenting the late spring.
No need to indulge in a minor retreat,
The southern courtyard lies at Pingjin.
钱起题咏杜姓舍人林亭,赞其虽居官而具幽境。
描绘林亭的幽美,实则在认同主人于仕隐间的精妙平衡策略。
描绘友人林亭春暮景致,表达对隐逸生活的闲适向往。
林亭 · 鹊喜 · 莺啼 · 小隐
东山书院编辑整理