山寺宜静夜,
禅房开竹扉。
支公方晤语,
孤月复清晖。
一磬响丹壑,
千灯明翠微。
平生厌浮世,
兹夕更忘归。
山寺宜静夜,
禅房开竹扉。
支公方晤语,
孤月复清晖。
一磬响丹壑,
千灯明翠微。
平生厌浮世,
兹夕更忘归。
山寺最适宜寂静的夜晚。
禅房打开了竹门。
支遁大师正在交谈。
孤月又洒下清辉。
一声磬响在赤色的山谷回荡。
千盏灯火照亮了青翠的山色。
平生早已厌倦浮华尘世。
今夜更是忘记了归去。
The mountain temple suits the quiet night.
The meditation room opens its bamboo door.
Master Zhi is just engaged in conversation.
The lone moon again sheds its clear light.
A single chime echoes through the crimson ravine.
A thousand lamps brighten the emerald haze.
All my life I've wearied of the floating world.
This evening makes me forget to return even more.
钱起夜宿云门寺,与僧晤谈忘归。
清寂的夜景与内心对话,完成了一次深刻的认知净化。
描绘诗人夜宿云门寺时沉浸于清幽禅境,忘却尘世烦扰的心境。
静夜 · 竹扉 · 磬响 · 浮世 · 忘归
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理