结交意不薄,匪席言莫违。
世义随波久,人生知己稀。
先鸣誓相达,未遇还相依。
一望金门诏,三看黄鸟飞。
暝投同旅食,朝出易儒衣。
嵇向林庐接,携手行将归。
结交意不薄,匪席言莫违。
世义随波久,人生知己稀。
先鸣誓相达,未遇还相依。
一望金门诏,三看黄鸟飞。
暝投同旅食,朝出易儒衣。
嵇向林庐接,携手行将归。
结交的情意并不淡薄,
诺言不像席子,不会卷起违背。
世间的道义随波逐流已久,
人生知己稀少。
先显达者誓要互相提携,
未遇之时依然相互依偎。
一次次盼望金门的诏书,
一次次看黄鸟飞去飞回。
傍晚投宿一同旅居进食,
清晨出门更换儒生的衣冠。
效仿嵇康向秀,让林间庐舍相接,
携手同行,即将归去。
In friendship, our bond is not shallow,
Our words, unlike a mat, shall not be rolled away.
Worldly duty has long drifted with the waves,
In life, a true confidant is rare.
Who excels first vows mutual reach,
If not yet met, we still rely on each other.
Once gazing at the golden gate's summons,
Thrice watching yellow orioles fly.
At dusk we lodge and share a traveler's meal,
At dawn we go forth, changing scholar's robes.
Like Ji Kang and Xiang Xiu, our woodland huts connect,
Hand in hand, we shall walk home together.
钱起赠予友人郑贲,表达贫贱之交与归隐之志。
诗以古贤为喻,构建了一个超越世俗博弈的精神认同共同体。
诗人感叹世态炎凉、知己难逢,表达与友人郑贲在困顿中相知相依、期盼携手归隐的情谊。
知己 · 世义 · 携手
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理