点素凝姿任画工,霜毛玉羽照帘栊。
借问飞鸣华表上,何如粉缋彩屏中。
文昌宫近芙蓉阙,兰室𬘡缊香且结。
𬬻气朝成缑岭云,银灯夜作华亭月。
日暖花明梁燕归,应惊片雪在仙闱。
主人顾盼千金重,谁肯裴回五里飞。
点素凝姿任画工,霜毛玉羽照帘栊。
借问飞鸣华表上,何如粉缋彩屏中。
文昌宫近芙蓉阙,兰室𬘡缊香且结。
𬬻气朝成缑岭云,银灯夜作华亭月。
日暖花明梁燕归,应惊片雪在仙闱。
主人顾盼千金重,谁肯裴回五里飞。
以素彩点染,凝定仙姿,任凭画工描绘,
霜白的毛羽、玉色的翎羽辉映着帘栊。
试问,在华表上飞翔鸣叫,
怎比得上在彩绘屏风之中?
文昌宫靠近芙蓉阙,
兰室中香气氤氲凝结。
清晨的炉气化作缑岭的云霞,
夜晚的银灯变作华亭的明月。
日暖花开,梁上燕子归来,
应会惊讶于仙阁之中这片“白雪”。
主人珍视顾盼,价值千金,
谁还肯徘徊犹豫,为五里之飞而离去?
Dots of white capture its poised form, entrusted to the painter's skill.
Frosty feathers, jade-like plumage, shine through the window still.
I ask, compared to calling out atop the ornate pillar high,
How is it within this painted, colorful screen to lie?
Near the lotus gates, the Palace of Culture stands.
The orchid room is thick with fragrance, woven by unseen hands.
Morning furnace mist becomes Gou Mountain's cloud.
Night's silver lamp turns into Huating's moonlight shroud.
Warm sun, bright flowers, the beam-swallows return.
They must startle at a snowflake in the fairy chamber's turn.
The master's glance bestows a weight worth gold.
Who would then wish to linger, five miles afar, to fly of old?
钱起咏画中鹤,对比真鹤与艺术形象。
通过画鹤的静态之美,探讨艺术对现实的超越与价值认同的转移。
描绘画鹤之精妙,以真鹤作比,赞其栩栩如生、华贵不凡。
画工 · 飞鸣 · 粉缋 · 顾盼 · 千金
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理