晓日余冰上,春池一镜明。
多从履处薄,偏向饮时清。
比雪光仍在,因风片不成。
更随舟楫去,犹可助坚贞。
晓日余冰上,春池一镜明。
多从履处薄,偏向饮时清。
比雪光仍在,因风片不成。
更随舟楫去,犹可助坚贞。
晨光照在残留的冰面上,
春日的池塘如一面明镜。
冰多在被人踩踏处变薄,
偏偏在取饮时显得清冽。
它的光泽比雪仍在,
却因风吹无法成片。
更能随舟船远去,
仍可辅助人的坚贞品性。
Morning sun on the remaining ice,
The spring pond a mirror, bright and clear.
Most thin where trodden by footsteps,
Especially clear when one drinks from it.
Its light, compared to snow, still persists,
But, stirred by wind, it forms no flakes.
Further, going along with boats and oars,
It still can aid steadfastness and purity.
钱起咏春冰寄寓心志。
借冰之消融与存留,探讨事物在周期中的韧性。
描绘春日冰凌将融未融的晶莹之态,借冰之坚贞寄托品格追求。
冰清 · 光洁 · 坚贞 · 明澈 · 薄脆
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理