养拙惯云卧,为郎如鸟栖。
不知仙阁峻,惟觉玉绳低。
帐喜香烟暖,诗惭赐笔题。
未央春漏促,残梦谢晨鸡。
养拙惯云卧,为郎如鸟栖。
不知仙阁峻,惟觉玉绳低。
帐喜香烟暖,诗惭赐笔题。
未央春漏促,残梦谢晨鸡。
养拙成性,惯于高卧云山,
身为郎官,却如栖枝之鸟。
不知仙阁那般高峻,
只觉玉绳星垂得很低。
帷帐因香烟温暖而可喜,
诗作愧对御赐的笔墨题写。
未央宫的春夜更漏声急促,
残存的梦境辞别了报晓的晨鸡。
Nurturing clumsiness, used to reclining in clouds,
Serving as a courtier is like a bird perching.
Unaware of the celestial tower's loftiness,
Only feeling the Jade Rope stars hang low.
The bedcurtain delights in the warm incense smoke,
My verse shames the gifted brush for inscription.
The Weiyang Palace's spring water-clock hastens,
My lingering dream bids farewell to the dawn rooster.
钱起春夜在宫中值宿时所作。
在宫廷规则与个人心性的博弈中,流露疏离感。
描绘春夜值宿时闲适自得与隐约惆怅交织的心境
养拙 · 为郎 · 春漏
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理