批破《陈书》后,都无御敌心。
庭花春易尽,璧月夜难沉。
臣爵妖姬醉,新诗[狎](狭)客吟。
江神如访问,教到井中寻。
。
批破《陈书》后,都无御敌心。
庭花春易尽,璧月夜难沉。
臣爵妖姬醉,新诗[狎](狭)客吟。
江神如访问,教到井中寻。
。
批阅完《陈书》之后,
全然没有抵御外敌的心思。
庭院春花容易凋尽,
璧玉般的明月夜里难落。
臣子爵爷与妖艳的妃嫔沉醉,
新的诗篇由狎昵的宾客吟咏。
江神如果来探问,
就教他去井里寻找(他们)。
After critiquing the Book of Chen,
They had no heart to resist the enemy.
Courtyard flowers in spring soon fade;
The jade moon at night is hard to sink.
Ministers, nobles, with bewitching consorts drunk;
New poems chanted by frivolous guests.
Should the River God come to inquire,
Tell him to seek them in the well.
借陈后主亡国史讽刺昏聩统治。
以享乐对照危机,揭示了丧失治理警觉必然导致的败亡周期。
借陈后主荒淫亡国之事,讽刺统治者沉溺享乐、不修武备的昏聩。
御敌 · 妖姬 · 江神
东山书院编辑整理