空碧无云露湿衣,群星光外涌清规。
东楼莫碍渐高势,四海待看当午时。
还许分明吟皓魄,肯教幽暗取丹枝。
可怜半夜婵娟影,正对五侯残酒池。
空碧无云露湿衣,群星光外涌清规。
东楼莫碍渐高势,四海待看当午时。
还许分明吟皓魄,肯教幽暗取丹枝。
可怜半夜婵娟影,正对五侯残酒池。
澄澈的碧空没有云彩,露水沾湿了衣衫,
在群星的光芒之外,清辉的规范涌现。
东边的楼阁莫要阻碍它渐渐升高的势头,
四海之内都等待着观看它当空的正午时分。
它还容许人们清晰地吟咏皓洁的月魂,
怎肯让幽暗之力攫取那丹桂的枝条?
可怜那半夜时分美好的月影,
正对着权贵们宴饮残剩的酒池。
In cloudless azure, dew dampens clothes,
Beyond all starlight, pure rules surge forth.
Eastern tower, do not hinder its rising might,
All under heaven await its zenith at noon.
It still allows clear chanting of the bright soul,
Would it let darkness seize the crimson branch?
Pitiful the fair moon's shadow at midnight,
Facing directly the dregs of wine in nobles' pools.
齐己咏中秋明月,暗含讽喻。
借月之清辉与世俗残宴对比,隐含对权力治理失序的观照。
描绘中秋夜月华普照的壮丽景象,暗含对权贵奢靡的讽喻。
露湿衣 · 当午时 · 残酒池
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理