避地依真境,安闲似旧溪。
干戈百里外,泉石乱峰西。
草瑞香难歇,松灵盖尽低。
寻应报休马,瓶锡向南携。
避地依真境,安闲似旧溪。
干戈百里外,泉石乱峰西。
草瑞香难歇,松灵盖尽低。
寻应报休马,瓶锡向南携。
避世隐居在真如之境,
安闲自在如同旧日的溪边。
战乱在百里之外,
泉水和岩石散落在群峰西面。
祥瑞的草香难以停歇,
灵异的松盖都低垂着。
寻访应是为了报告休战的消息,
带着水瓶和锡杖向南而行。
Seeking refuge in a realm of truth,
At ease as by an old stream's booth.
Warfare a hundred miles away,
Springs and rocks west of peaks in disarray.
Fragrant auspicious grass never fades,
Pine's numinous canopy lowly shades.
Seeking news of the retired horse, I'm told,
With staff and bowl, southward my path I hold.
齐己赠诗予避世僧人。
诗中治理智慧在于乱世中构建心灵秩序。
诗人避乱于山水禅境,在干戈扰攘中寻得安闲自适的修行生活。
避地 · 安闲 · 干戈 · 瓶锡
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理