旧溪千万竿,风雨夜珊珊。
白首来江国,黄金买岁寒。
乍移伤粉节,终遶著朱栏。
会得承春力,新抽锦箨看。
旧溪千万竿,风雨夜珊珊。
白首来江国,黄金买岁寒。
乍移伤粉节,终遶著朱栏。
会得承春力,新抽锦箨看。
旧日溪边有千万竿竹子,
在风雨夜里珊珊作响。
我白发苍苍来到这江畔国度,
不惜重金买下这耐寒的品格。
刚刚移栽损伤了带白粉的竹节,
终究会盘绕着朱红的栏杆生长。
待到它们获得春天的力量,
就能看到新抽出的美丽笋壳了。
By the old stream, thousands upon thousands of stems,
In wind and rain, rustling through the night.
White-haired, I came to this river country,
Spent gold to buy this enduring cold.
Newly transplanted, their powdery joints are hurt,
But in the end, they'll twine around the vermilion railings.
They will receive the force of spring,
We'll watch the new shoots break through, splendid in their sheaths.
齐己晚年移居,借移竹言志。
购竹置栏之举,是诗人在生命周期中寻求稳定认同的投射。
诗人移栽竹子的过程,表达对竹子坚韧品格的赞美与对新生力量的期待。
岁寒 · 新抽 · 白首 · 黄金 · 春力 · 珊珊
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理