谁请衰羸住北州,七年魂梦旧山丘。
心清槛底潇湘月,骨冷禅中太华秋。
高节未闻驯虎豹,片言何以傲王侯。
应须脱洒孤峰去,始是分明个剃头。
谁请衰羸住北州,七年魂梦旧山丘。
心清槛底潇湘月,骨冷禅中太华秋。
高节未闻驯虎豹,片言何以傲王侯。
应须脱洒孤峰去,始是分明个剃头。
是谁请我这衰病之人居住在北州?
七年魂梦萦绕着旧日的山丘。
心境清朗如槛外潇湘的明月。
禅定中骨冷如太华山的秋意。
高风亮节未闻能驯服虎豹。
片言只语怎能傲视王侯?
应当洒脱地前往孤峰。
那才是真正明白剃度的意义。
Who invited this frail one to dwell in the northern land?
Seven years, soul and dreams of the old hills.
Heart clear as the moon over XiaoXiang beneath the railing.
Bones chilled as Mount Taihua's autumn within meditation.
High integrity never heard to tame tigers or leopards.
How can a few words make one scorn kings and lords?
I must break free and go to a solitary peak.
Only then is the meaning of this shaved head truly clear.
齐己忆修行旧地,表出世志。
以骨冷禅秋自况,展现超越世俗权力博弈的独立认知。
诗人回忆旧山修行生活,表达对清净禅修境界的向往与对世俗羁绊的疏离。
衰羸 · 魂梦 · 骨冷 · 高节 · 剃头
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理