行路难,君好看。
惊波不在黤黮间,小人心里藏崩湍。
七盘九折寒𡺚崒,翻车倒盖犹堪出。
未似是非唇舌危,暗中潜毁平人骨。
君不见楚灵均,千古沉冤湘水滨。
又不见李太白,一朝却作江南客。
行路难,君好看。
惊波不在黤黮间,小人心里藏崩湍。
七盘九折寒𡺚崒,翻车倒盖犹堪出。
未似是非唇舌危,暗中潜毁平人骨。
君不见楚灵均,千古沉冤湘水滨。
又不见李太白,一朝却作江南客。
行路艰难,
请您仔细看。
惊涛骇浪不在幽暗的深渊之间,
小人的心里藏着崩裂的急流。
道路七盘九折寒冷险峻,
翻车倒盖尚且能够脱身。
还比不上是非唇舌的危险,
在暗中潜毁平常人的筋骨。
您没看见楚国的屈原吗,
千古沉冤在湘水之滨。
又没看见李太白吗,
一朝之间却成了江南的客旅。
The road is hard,
Sir, look well.
The terrifying waves are not in the dark abyss,
But in the petty man's heart hides a crashing torrent.
Winding seven folds, nine turns, cold and precipitous,
Overturned cart, fallen canopy, one can still crawl out.
Not as perilous as the lips and tongues of right and wrong,
Which secretly in the dark destroy an ordinary man's bones.
Have you not seen Chu's Qu Yuan,
With eternal injustice sunk by the Xiang River's shore?
And have you not seen Li Taibai,
Who in one morning became a wanderer south of the River?
齐己慨叹仕途险恶甚于自然险阻。
诗中揭示了权力博弈中,语言中伤比物理险境更具毁灭性。
通过行路艰险隐喻小人谗言害人,借屈原李白冤屈抒发对世道不公的愤懑。
行路难 · 小人 · 沉冤
本诗为杂言乐府,押平声韵。
东山书院编辑整理