正拥寒灰次,何当惠寂寥。
且留连夜向,未敢满炉烧。
必恐吞难尽,唯愁拨易消。
豪家捏为兽,红迸锦茵焦。
正拥寒灰次,何当惠寂寥。
且留连夜向,未敢满炉烧。
必恐吞难尽,唯愁拨易消。
豪家捏为兽,红迸锦茵焦。
正围着微寒的灰烬时
何时惠赠以驱散寂寥?
暂且留着供连夜取暖
不敢将炉子填满燃烧。
必定是怕它很快燃尽
只愁拨弄后太易消掉。
豪富之家将炭捏成兽形
红光迸发锦褥为之烧焦。
Just clinging to cold ashes' glow
When will you ease my solitude?
I'll keep you through the night, and so
Dare not fill the stove, crude.
Fear you'll be swallowed, not to last
Worry a poke makes you burn fast.
Rich mold you into beastly art
Red sparks burst, brocade mats scorch apart.
齐己感谢他人赠炭,描述寒士用炭之惜。
炭的精细使用与豪奢浪费,构成一种资源博弈的微观隐喻。
描写寒夜烧炭取暖的细微体验与贫富对比
炭火 · 豪家 · 红迸
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理