谢人惠药

作者:齐己(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
齐己作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

五金元造化,九炼更精新。

wǔ jīn yuán zào huà, jiǔ liàn gèng jīng xīn。

ㄨˇ ㄐㄧㄣ ㄩㄢˊ ㄗㄠˋ ㄏㄨㄚˋ, ㄐㄧㄡˇ ㄌㄧㄢˋ ㄍㄥˋ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄣ。

敢谓长生客,将遗必死人。

gǎn wèi cháng shēng kè, jiāng wèi bì sǐ rén。

ㄍㄢˇ ㄨㄟˋ ㄔㄤˊ ㄕㄥ ㄎㄜˋ, ㄐㄧㄤ ㄨㄟˋ ㄅㄧˋ ㄙˇ ㄖㄣˊ。

久餐应换骨,一服已通神。

jiǔ cān yīng huàn gǔ, yī fú yǐ tōng shén。

ㄐㄧㄡˇ ㄘㄢ ㄧㄥ ㄏㄨㄢˋ ㄍㄨˇ, ㄧ ㄈㄨˊ ㄧˇ ㄊㄨㄥ ㄕㄣˊ。

终逐淮王去,永抛浮世尘。

zhōng zhú huái wáng qù, yǒng pāo fú shì chén。

ㄓㄨㄥ ㄓㄨˊ ㄏㄨㄞˊ ㄨㄤˊ ㄑㄩˋ, ㄩㄥˇ ㄆㄠ ㄈㄨˊ ㄕˋ ㄔㄣˊ。

白话文翻译

五金(丹药)本源于自然造化,

经过九转炼制更加精纯新奇。

岂敢自称是长生之客,

却要将此药赠予必死之人。

久服应能脱胎换骨,

一剂服下已能通神。

最终将追随淮南王而去,

永远抛弃这浮世的尘埃。

英文翻译

The Five Metals originate from Creation,

Ninefold refining makes them purer, newer.

Dare I call myself a guest of longevity,

To bestow this on one destined to die?

Long consumption should transform the bones,

One dose already connects to the divine.

In the end, I'll follow the Prince of Huai away,

Eternally casting off the dust of the floating world.

创作背景

齐己答谢友人惠赠丹药。

深度解构

诗作触及生命周期的终极命题,借丹药寻求超越。

诗意解析

诗意概括

通过赞美丹药的神奇功效,表达对超脱尘世的向往。

本诗关键词

造化 · 换骨 · 通神

《谢人惠药》主题、情感、意象与语气

主题: 游仙 · 咏物 · 志怪

情感: 虔敬 · 欣喜 · 恬淡

意象: 淮王 · 五金 · 九鍊

语气: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,仄平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

齐己生平简介

齐己(约863-937),唐末五代诗僧,潭州益阳(今属湖南)人。俗姓胡,名得生。他活跃于晚唐至五代初年,一生为僧,游历四方,与当时众多诗人、僧侣交游唱和。其诗名甚著,在唐末五代诗坛占有重要地位,尤以五言律诗见长,风格清润平淡,意境幽远,是晚唐时期重要的方外诗人代表。

浏览齐己全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理