湘烟蒙蒙湘水急,汀露凝红裛莲湿。
苍梧云叠九嶷深,二女魂飞江上立。
相携泣,凤盖龙舆追不及。
庙荒松朽啼飞猩,笋鞭迸出阶基倾。
黄昏一岸阴风起,新月如眉生阔水。
湘烟蒙蒙湘水急,汀露凝红裛莲湿。
苍梧云叠九嶷深,二女魂飞江上立。
相携泣,凤盖龙舆追不及。
庙荒松朽啼飞猩,笋鞭迸出阶基倾。
黄昏一岸阴风起,新月如眉生阔水。
湘江烟雨蒙蒙,江水湍急
沙洲上的露水凝成红色,沾湿了莲花。
苍梧山云层重叠,九嶷山幽深
娥皇女英的魂魄飞临江上站立。
相互携手哭泣
凤凰车盖、龙纹銮驾也追赶不及。
祠庙荒芜,松树朽坏,飞猩啼叫
竹笋的根鞭迸出,台阶地基倾塌。
黄昏时分,岸边阴风骤起
一弯新月如眉,生在宽阔的水面上。
Xiang River mist is hazy, Xiang waters swift;
Marsh dew congeals red, dampening the lotus.
Over Cangwu, clouds pile, the Nine Doubts peaks deep;
Two maidens' souls fly and stand upon the river.
Hand in hand they weep—
Phoenix canopy, dragon carriage cannot catch up.
The temple desolate, pines rotten, gibbons cry;
Bamboo shoots burst forth, the steps and foundation tilt.
At dusk, from one bank, a gloomy wind arises;
The new moon like an eyebrow grows over the broad water.
咏湘妃庙,悼念舜帝二妃。
借荒庙景象,暗喻历史认同在时间侵蚀下的苍凉与永恒。
描绘湘妃庙荒凉景象,追忆舜帝二妃哀泣传说
魂飞 · 泣 · 追不及 · 阶基倾
本诗为乐府诗(杂言古诗),押平声韵。
东山书院编辑整理