霮䨴蔽穹苍,冥蒙自一方。
当时消酷毒,随处有清凉。
著物声虽暴,滋农润即长。
乍红萦急电,微白露残阳。
应祷尤难得,经旬甚不妨。
吟听喧竹树,立见涨池塘。
众类声休出,群峰色尽藏。
颓沱来洞壑,汗漫入潇湘。
下叶黎甿望,高祛旱暵光。
幽斋飘卧簟,极浦洒归樯。
藓在堦从湿,花衰苑任伤。
闲思济时力,歌咏发哀肠。
霮䨴蔽穹苍,冥蒙自一方。
当时消酷毒,随处有清凉。
著物声虽暴,滋农润即长。
乍红萦急电,微白露残阳。
应祷尤难得,经旬甚不妨。
吟听喧竹树,立见涨池塘。
众类声休出,群峰色尽藏。
颓沱来洞壑,汗漫入潇湘。
下叶黎甿望,高祛旱暵光。
幽斋飘卧簟,极浦洒归樯。
藓在堦从湿,花衰苑任伤。
闲思济时力,歌咏发哀肠。
浓云遮蔽了苍穹
迷蒙自一方涌来
顿时消除了酷热
随处都变得清凉
击打万物声虽暴烈
滋润农事恩泽绵长
乍现的红光萦绕闪电
微白的亮色显露残阳
应验祈祷尤为难得
持续十天也无妨
吟咏间听见竹树喧响
立时看见池塘水涨
各类声响都停歇
群峰色彩尽隐藏
颓然大水来自洞壑
漫无边际汇入潇湘
下方黎民百姓的期望
高空驱散了干旱的光芒
幽斋里飘起了卧席
远浦边洒湿了归帆
台阶上的苔藓随之湿润
园中花朵凋零任其伤
闲时思索匡时济世之力
歌咏抒发哀伤的心肠
Dark clouds shroud the azure dome
From one quarter, a hazy gloom
It dispels the scorching heat
Bringing coolness, mild and sweet
Though its sound on things is fierce
For crops, its nourishing is dear
Sudden red entwines swift lightning
Faint white shows the sun declining
Answering prayer, a rare event
For ten days, no discontent
Chanting, I hear bamboos roar
Standing, see ponds flooding more
All sounds of creatures now cease
All peaks hide, their colors flee
Torrents pour from caves and gorges
Vast floods merge with Xiao-Xiang waters
Below, the common folk's hope ascends
Above, the drought's fierce glare ends
In my quiet study, mats drift and fly
At distant shore, sails are washed as they ply
Moss on steps follows the wet
Flowers fade in garden, no regret
In leisure, think of power to aid the age
Singing out, from sorrowful heart I engage
齐己描绘夏日暴雨的全过程。
诗人以雨为喻,展现自然周期中破坏与滋养的治理智慧。
描绘夏日暴雨骤至的壮阔景象及其消暑润农的双重作用
酷毒 · 清凉 · 滋农 · 旱暵 · 济时 · 哀肠
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理