巫山高,巫女妖。
雨为暮兮云为朝,楚王憔悴魂欲销。
秋猿嗥嗥日将夕,红霞紫烟凝老壁。
千岩万壑花皆坼,但恐芳菲无正色。
不知今古行人行,几人经此无秋情。
云深庙远不可觅,十二峰头插天碧。
巫山高,巫女妖。
雨为暮兮云为朝,楚王憔悴魂欲销。
秋猿嗥嗥日将夕,红霞紫烟凝老壁。
千岩万壑花皆坼,但恐芳菲无正色。
不知今古行人行,几人经此无秋情。
云深庙远不可觅,十二峰头插天碧。
巫山高耸,巫女妖娆。
雨是暮色啊云是晨朝,楚王憔悴魂魄欲消。
秋猿声声哀嚎太阳将落,红霞紫烟凝结在古老的山壁。
千岩万壑的花儿都已绽放,只恐芬芳艳丽失了本真颜色。
不知古往今来行人走过,几人途经此处能没有悲秋之情?
云雾深处神祠遥远难寻觅,十二座峰顶直插碧蓝天空。
Mount Wu is high, its witches fair.
Rain brings dusk, clouds bring dawn; the Chu king pines, his soul near gone.
Gibbons wail as the sun sets low; purple mists on crimson cliffs glow.
On countless crags, flowers bloom and fade, fearing their true hues will evade.
Who knows how many travelers pass, untouched by autumn's mournful mass?
Deep clouds hide the distant shrine; twelve peaks pierce the sky's blue line.
齐己借巫山神女典故抒怀。
诗人以自然周期隐喻人事变迁,引发对历史认同的幽思。
描绘巫山云雾缭绕的奇幻景象,借楚王神女典故抒发古今行人的秋思怅惘。
巫女 · 楚王 · 芳菲 · 秋情 · 庙远
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理