千株含露态,何处照人红?
风暖仙源里,春和水国中。
流莺应见落,舞蝶未知空。
拟欲求图画,枝枝带竹丛。
千株含露态,何处照人红?
风暖仙源里,春和水国中。
流莺应见落,舞蝶未知空。
拟欲求图画,枝枝带竹丛。
千株桃花含着露水的姿态。
在何处映照着人的红颜?
和风温暖如同在仙源里。
春光融和在水乡泽国中。
啼莺应该看见花瓣飘落。
飞舞的蝴蝶还不知道花将凋零。
想要寻求一幅图画来描绘。
每一枝都带着旁边的竹丛。
A thousand trees, dewy and fair.
Where do they glow so rosy for men?
Warm breeze in the fairyland's air.
Spring blends with the waterside glen.
Orioles should see their petals fall.
Dancing butterflies know not their fate.
I wish to have them painted all.
Each branch near bamboo clusters, ornate.
齐己咏桃花,暗含隐逸之思。
对仙源春水的描绘,是对理想治理图景的隐性认同。
描绘春日桃花含露绽放的娇艳姿态,表达对自然美景的向往与留恋。
桃花 · 春色 · 图画 · 自然 · 风暖
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理