送人游塞

作者:齐己(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
齐己作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

槐柳野桥边,行尘暗马前。

huái liǔ yě qiáo biān, xíng chén àn mǎ qián。

ㄏㄨㄞˊ ㄌㄧㄡˇ ㄧㄝˇ ㄑㄧㄠˊ ㄅㄧㄢ, ㄒㄧㄥˊ ㄔㄣˊ ㄢˋ ㄇㄚˇ ㄑㄧㄢˊ。

秋风来汉地,客路入胡天。

qiū fēng lái hàn dì, kè lù rù hú tiān。

ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄌㄞˊ ㄏㄢˋ ㄉㄧˋ, ㄎㄜˋ ㄌㄨˋ ㄖㄨˋ ㄏㄨˊ ㄊㄧㄢ。

雁聚河流浊,羊群碛草膻。

yàn jù hé liú zhuó, yáng qún qì cǎo shān。

ㄧㄢˋ ㄐㄩˋ ㄏㄜˊ ㄌㄧㄡˊ ㄓㄨㄛˊ, ㄧㄤˊ ㄑㄩㄣˊ ㄑㄧˋ ㄘㄠˇ ㄕㄢ。

那堪陇头宿,乡梦逐潺湲。

nà kān lǒng tóu sù, xiāng mèng zhú chán yuán。

ㄋㄚˋ ㄎㄢ ㄌㄨㄥˇ ㄊㄡˊ ㄙㄨˋ, ㄒㄧㄤ ㄇㄥˋ ㄓㄨˊ ㄔㄢˊ ㄩㄢˊ。

白话文翻译

槐树柳树生长在野外的桥边。

旅途的尘土使马前昏暗不明。

萧瑟的秋风从汉地吹来。

游子的路途进入了胡人的天空。

大雁聚集处河水浑浊。

羊群啃食的沙漠野草带着腥膻。

怎能忍受在陇山头住宿?

思乡的梦追逐着潺潺流水。

英文翻译

By wild bridge, locust and willow stand.

Dust dims the path ahead of my steed.

Autumn wind blows over the Han land.

My journey leads to the Huns' domain.

Wild geese flock where the river runs murky.

Sheep herds graze on the desert's rank grass.

How can I lodge atop Longshan's peak?

My homesick dream follows the gurgling stream.

创作背景

齐己送友人赴西北边塞。

深度解构

客路入胡天的迁徙,本质上是生存空间的周期博弈。

诗意解析

诗意概括

描绘边塞旅途的荒凉景象与游子思乡之情

本诗关键词

行尘 · 客路 · 胡天 · 河流浊 · 碛草膻 · 乡梦

《送人游塞》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 边塞

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 秋风 · 陇头 · 槐柳 · 野桥 · 羊群 · 雁聚

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

齐己生平简介

齐己(约863-937),唐末五代诗僧,潭州益阳(今属湖南)人。俗姓胡,名得生。他活跃于晚唐至五代初年,一生为僧,游历四方,与当时众多诗人、僧侣交游唱和。其诗名甚著,在唐末五代诗坛占有重要地位,尤以五言律诗见长,风格清润平淡,意境幽远,是晚唐时期重要的方外诗人代表。

浏览齐己全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理