凉风动行兴,含笑话临途。
已得身名了,全忘客道孤。
乡程过百越,帆影遶重湖。
家在飞鸿外,音书可寄无。
凉风动行兴,含笑话临途。
已得身名了,全忘客道孤。
乡程过百越,帆影遶重湖。
家在飞鸿外,音书可寄无。
凉风催动了远行的兴致,
含笑交谈于临别路途。
已经了却了身名之事,
全然忘却了客途的孤独。
回乡的旅程要经过百越之地,
帆影环绕着重重的湖泊。
家在飞鸿所能及的范围之外,
音信书信可否寄达呢?
Cool wind stirs my travel mood;
Smiling, we talk at the parting road.
Having settled fame and self,
I forget the traveler's lonely load.
The homeward route crosses many southern lands;
Sail's shadow winds around layered lakes bestowed.
Home lies beyond the flying geese's range,
Can letters be sent, I wonder, to that abode?
齐己送闽地友人陈霸归乡。
在送别的温情博弈中,寄托了对超越地理阻隔的认同渴望。
描绘诗人送别友人归乡时的情景与感慨,表达对友人旅途的关切与别后音讯难通的惆怅。
临途 · 客道 · 音书
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理