已觉秋空极,更堪寥泬青。
只应容好月,争合有妖星。
耿耿高河截,翛翛一雁经。
曾于洞庭宿,上下彻心灵。
已觉秋空极,更堪寥泬青。
只应容好月,争合有妖星。
耿耿高河截,翛翛一雁经。
曾于洞庭宿,上下彻心灵。
已觉秋空到了极致,
更那堪空旷澄澈的青色。
只应容纳美好的明月,
怎会容许有妖星存在?
明亮的银河横截天际,
一只孤雁悠然飞过。
曾经在洞庭湖畔住宿,
天地上下透彻我的心灵。
Already feeling autumn's sky reaches its limit,
Even more bearable is its vast, azure emptiness.
It should only hold the fine moon,
How could it contend to harbor baleful stars?
The brilliant Milky Way cuts across,
A solitary wild goose passes, swift and free.
Once I lodged by Lake Dongting,
Above and below, it pierced through my heart and soul.
齐己秋夜望空感怀。
对澄明境界的追求,暗含对理想秩序的认知图景。
描绘秋夜天空的澄澈高远,借景抒怀表达对高洁境界的向往
寥泬 · 耿耿 · 翛翛 · 心灵
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理