病肠休洗老休医,七十能饶百岁期。
不死任还蓬岛客,无生自有雪山师。
浮云聚散俱关虑,明月相逢好展眉。
既兆未萌闲酌度,不如中抱是寻思。
病肠休洗老休医,七十能饶百岁期。
不死任还蓬岛客,无生自有雪山师。
浮云聚散俱关虑,明月相逢好展眉。
既兆未萌闲酌度,不如中抱是寻思。
患病的肠胃不必洗,衰老不必医,
七十岁已可宽恕百岁的寿限。
若不死,或许还能作蓬莱仙岛的客子,
无生之境本自有雪山大师指引。
浮云的聚散都牵动思虑,
明月相逢正好舒展眉头。
既然征兆已显于未萌之时,闲来斟酌揣度,
不如持守中道,静静寻思。
Sick guts need no cleansing, old age no healer;
At seventy, one can spare the hundred-year span.
Not dying, I may yet return as a Peng Isle guest;
The unborn state has its Snow Mountain master.
Gathering and scattering of floating clouds—all cause for concern;
Meeting the bright moon is a chance to smooth the brow.
Since signs appear before things sprout, I idly weigh options—
Better to embrace the center and ponder.
齐己晚年抒写超脱生死之怀。
在生命周期的洞察中,寻求超越聚散博弈的内心安定。
诗人以病老之身抒写超脱生死、寻求精神解脱的禅理感悟
休医 · 无生 · 寻思
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理