长江春气寒,客况櫂声闲。
夜泊诸村雨,程回数郡山。
桑根垂断岸,浪沫聚空湾。
已去邻园近,随缘是暂还。
长江春气寒,客况櫂声闲。
夜泊诸村雨,程回数郡山。
桑根垂断岸,浪沫聚空湾。
已去邻园近,随缘是暂还。
长江上春天气息寒冷
旅人的心境与桨声一样闲静
夜晚停泊在诸村的雨中
旅程迂回经过数郡的山峦
桑树根垂挂在断裂的岸壁
浪花泡沫聚集在空旷的水湾
已经离故园很近了
随缘只是暂时归还
The Long River's spring air is chill,
The traveler's mood, the oar's sound, still.
Night mooring by villages in rain,
Journey winding past several counties' terrain.
Mulberry roots hang o'er broken banks steep,
Wave foam gathers in empty creek's keep.
Already near my neighboring garden's ground,
Following fate, it's but a temporary homeward bound.
续写归舟见闻,心境趋于平和。
描绘归途风物,暗含对人生漂泊与暂归的周期洞察。
描绘长江春寒中行舟所见山水村野之景,表达羁旅暂还的随缘心境。
春寒 · 客况 · 夜泊 · 随缘 · 暂还
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理