晚照背高台,残钟残角催。
能销几度落,已是半生来。
吹叶阴风发,漫空暝色回。
因思古人事,更变尽尘埃。
晚照背高台,残钟残角催。
能销几度落,已是半生来。
吹叶阴风发,漫空暝色回。
因思古人事,更变尽尘埃。
晚霞映照在高台背后
残存的钟声和号角声催人
能消受几次这样的日落
却已是半生过来了
吹动树叶的阴冷之风兴起
弥漫天空的暮色回转
因而想起古人的事迹
全都变迁,化为了尘埃
Evening glow behind the high terrace
Fading bell, fading horn urge on.
How many sunsets can one withstand?
Already half a lifetime has passed.
Wind blows leaves, a gloomy gust arises
Twilight hues fill the vast sky, returning.
Thus I ponder affairs of ancient men
All changed, reduced to dust.
齐己晚年之作,感时伤逝。
面对时光的博弈,诗人以古鉴今,思绪深沉。
诗人借落日景象抒发人生易逝、世事变迁的感慨
落日 · 半生 · 古事 · 更变 · 残角
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理