李洞僻相似,得诗先示师。
鬼神迷去处,风日背吟时。
格已搜清竭,名还着紫卑。
从容味高作,翻为古人疑。
李洞僻相似,得诗先示师。
鬼神迷去处,风日背吟时。
格已搜清竭,名还着紫卑。
从容味高作,翻为古人疑。
性情孤僻与李洞相似
得到诗作先给老师看
行踪飘忽连鬼神也迷惑
吟诗时常背对风日
诗格已追求清雅到极致
声名却还附着于卑微的僧衣
从容品味这高妙的作品
反而让人怀疑是古人所作
Like the reclusive Li Dong,
You get a poem and first show it to your master.
Spirits lose track of where you go;
Wind and sun turn away as you chant.
Style, already searched to its pure exhaustion,
Fame still clings to humble purple robes.
Leisurely savoring this lofty work,
It might instead be mistaken for an ancient's.
齐己品评诗僧清尚的诗卷。
探讨创作中突破既有认知框架的艰难。
诗人评价李洞诗作清奇孤僻,格调高古却为时人所疑
清竭 · 紫卑 · 从容
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理