离宫划开赤帝怒,喝出六龙奔日驭。
下土熬熬若煎煮,苍生惶惶无处处。
火云峥嵘焚泬寥,东皋老农肠欲焦。
何当一雨苏我苗,为君击壤歌帝尧。
离宫划开赤帝怒,喝出六龙奔日驭。
下土熬熬若煎煮,苍生惶惶无处处。
火云峥嵘焚泬寥,东皋老农肠欲焦。
何当一雨苏我苗,为君击壤歌帝尧。
离宫划开,赤帝发怒。
喝令六龙拉着日车奔驰。
下方土地熬煮如同被煎烹。
苍生惶惶不安无处容身。
峥嵘火云焚烧着旷野。
东边高地老农心急如焚。
何时能下一场雨复苏我的禾苗?
愿为您击壤而歌,歌颂尧帝般的君主。
The detached palace splits open, the Red Emperor rages.
He shouts out, six dragons gallop the sun's chariot.
The earth below boils as if in a stew.
The common people panic, finding no place to hide.
Towering fire clouds burn the vast emptiness.
The old farmer on eastern fields feels his guts scorched.
When will a rain come to revive my seedlings?
For you, I'd beat the soil and sing of Emperor Yao.
齐己借苦热讽喻时政,渴盼仁政。
以极端天象隐喻统治失序,寄托对良性治理周期的渴望。
描绘盛夏酷热煎熬万物的景象,表达农民盼雨救苗的急切心情。
赤帝怒 · 煎煮 · 击壤 · 帝尧 · 苍生
本诗为乐府诗,押平声韵。
东山书院编辑整理