何峰触石湿苔钱,便逐高风离瀑泉。
深处卧来真隐逸,上头行去是神仙。
千寻有影沧江底,万里无踪碧落边。
长忆旧山青壁里,遶庵闲伴老僧禅。
何峰触石湿苔钱,便逐高风离瀑泉。
深处卧来真隐逸,上头行去是神仙。
千寻有影沧江底,万里无踪碧落边。
长忆旧山青壁里,遶庵闲伴老僧禅。
是哪座山峰触石生云,湿润了苔藓?
云便乘着高风离开了瀑布山泉。
在云深处栖居才是真正的隐逸。
向云的上方行去便是神仙境界。
千寻之下,云影沉在沧江底。
万里之遥,云迹消失在碧空边际。
常常怀念旧日山居的青崖里。
绕着庵堂悠闲地陪伴老僧坐禅。
Which peak, touching stone, moistens moss coins?
Then chased by high wind, it leaves the waterfall spring.
Lying deep within is true seclusion.
Ascending above leads to the realm of immortals.
A thousand fathoms deep, its shadow lies in the azure river.
Ten thousand miles boundless, it vanishes at the blue sky's edge.
I long recall the green cliffs of my old mountain.
Wandering idly round the hermitage, I keep company with an old monk in meditation.
齐己观云抒隐逸之思。
通过云的变幻,探讨了隐逸与超脱的认知路径。
描绘云的自由飘逸与隐逸境界,表达对超脱尘世生活的向往。
隐逸 · 神仙 · 无踪 · 闲伴 · 禅
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理