山带金名远,楼台压翠层。
鱼龙光照像,风浪影摇灯。
槛外扬州树,船通建业僧。
尘埃何所到,青石坐如冰。
山带金名远,楼台压翠层。
鱼龙光照像,风浪影摇灯。
槛外扬州树,船通建业僧。
尘埃何所到,青石坐如冰。
金山之名远扬,
楼台高耸,压着层层翠色。
鱼龙形的灯光照亮佛像,
风浪的影子摇动着灯盏。
栏杆外是扬州的树木,
船只连通着来自建业的僧人。
尘世的纷扰怎能到达此处?
坐在青石上,清凉如冰。
The mountain bears its golden name far and wide,
Towers press upon layers of emerald green.
Fish-dragon light illuminates the statues,
Wind-wave shadows make lamps sway.
Beyond the railings, trees of Yangzhou,
Boats connect with monks from Jianye.
Where can worldly dust reach here?
Sitting on the blue stone, cold as ice.
齐己描绘镇江金山寺景观。
构建了隔绝尘嚣、心物合一的清净治理空间。
描绘金山寺高耸江中、光影交错的壮丽景象,以及诗人静坐青石时的超脱心境。
鱼龙 · 风浪 · 尘埃
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理