江行早发

作者:齐己(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
齐己作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

舟子相呼起,长江未五更。

zhōu zǐ xiāng hū qǐ, cháng jiāng wèi wǔ gēng。

ㄓㄡ ㄗˇ ㄒㄧㄤ ㄏㄨ ㄑㄧˇ, ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ ㄨㄟˋ ㄨˇ ㄍㄥ。

几看星月在,犹带梦魂行。

jǐ kàn xīng yuè zài, yóu dài mèng hún xíng。

ㄐㄧˇ ㄎㄢˋ ㄒㄧㄥ ㄩㄝˋ ㄗㄞˋ, ㄧㄡˊ ㄉㄞˋ ㄇㄥˋ ㄏㄨㄣˊ ㄒㄧㄥˊ。

鸟乱村林迥,人喧水栅横。

niǎo luàn cūn lín jiǒng, rén xuān shuǐ zhà héng。

ㄋㄧㄠˇ ㄌㄨㄢˋ ㄘㄨㄣ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄩㄥˇ, ㄖㄣˊ ㄒㄩㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄓㄚˋ ㄏㄥˊ。

苍茫平野外,渐认远峰名。

cāng máng píng yě wài, jiàn rèn yuǎn fēng míng。

ㄘㄤ ㄇㄤˊ ㄆㄧㄥˊ ㄧㄝˇ ㄨㄞˋ, ㄐㄧㄢˋ ㄖㄣˋ ㄩㄢˇ ㄈㄥ ㄇㄧㄥˊ。

白话文翻译

船夫们互相呼唤着起身

长江上还未到五更天

多少次看着星星月亮还在

依然带着梦魂在行路

鸟声杂乱,村边树林显得遥远

人声喧闹,水边的栅栏横陈

在苍茫的平野之外

渐渐辨认出远处山峰的名字

英文翻译

Boatmen call each other awake

The long river before the fifth watch.

How many times have I seen stars and moon?

Still traveling with dreamlike soul.

Birds clamor, village woods recede

People bustle, water fences lie across.

Vast and hazy beyond the open wilds

Gradually I recognize distant peaks' names.

创作背景

齐己,晚唐诗僧,行旅诗作。

深度解构

诗中行旅的孤寂,暗含对人生周期流转的体认。

诗意解析

诗意概括

描绘拂晓前江上行舟的朦胧景象与旅人渐醒的行程

本诗关键词

五更 · 梦魂 · 苍茫

《江行早发》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 长江 · 星月 · 远峰

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

齐己生平简介

齐己(约863-937),唐末五代诗僧,潭州益阳(今属湖南)人。俗姓胡,名得生。他活跃于晚唐至五代初年,一生为僧,游历四方,与当时众多诗人、僧侣交游唱和。其诗名甚著,在唐末五代诗坛占有重要地位,尤以五言律诗见长,风格清润平淡,意境幽远,是晚唐时期重要的方外诗人代表。

浏览齐己全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理