风骚情味近如何,门底寒流屋里莎。
曾摘园蔬留我宿,共吟江月看鸿过。
时危苦恨无收拾,道妙深夸有琢磨。
凉夜欹眠应得梦,平生心肺似君多。
风骚情味近如何,门底寒流屋里莎。
曾摘园蔬留我宿,共吟江月看鸿过。
时危苦恨无收拾,道妙深夸有琢磨。
凉夜欹眠应得梦,平生心肺似君多。
近来诗酒风流的情味如何?
门前是寒流,屋里长着莎草。
你曾采摘园中蔬菜留我住宿。
我们一同吟诗赏江月,看鸿雁飞过。
时局危难,苦于恨自己无法收拾。
你深赞大道玄妙,且有琢磨之功。
凉夜斜靠着入睡,应该会做梦吧。
平生知己,心肺相照如你者不多。
How has the poetic sentiment been lately?
Cold stream under the gate, sedge inside the house.
You once picked garden greens and had me stay.
We chanted by the river moon, watching wild geese pass.
In perilous times, I bitterly regret having no order.
You deeply praise the Way's marvel, having refinement.
On a cool night, reclining to sleep, I should dream.
In all my life, few have shared my heart and soul like you.
齐己寄诗给友人,抒发乱世中的知交之情。
在道妙与现实的张力中,凸显了危局下真挚认同的可贵。
诗人通过回忆与友人的田园交往,表达对知交的深切思念与精神共鸣。
风骚 · 琢磨 · 心肺
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理