又闻繁总在嘉州,职重身闲倚寺楼。
大象影和山面落,两江声合郡前流。
棋轻国手知难敌,诗是天才肯易酬。
毕竟男儿自高达,从来心不是悠悠。
又闻繁总在嘉州,职重身闲倚寺楼。
大象影和山面落,两江声合郡前流。
棋轻国手知难敌,诗是天才肯易酬。
毕竟男儿自高达,从来心不是悠悠。
又听说您这位大总管在嘉州,
职务重要却身得清闲,倚靠寺楼。
大象山的影子与山面一同落下,
两条江的涛声在州郡前合流。
下棋敢轻视国手,自知难以匹敌,
写诗本是天才,肯轻易酬和。
终究男儿志当高远通达,
从来心境不是悠闲无所作为。
Again I hear you, Chief Administrator, are in Jiazhou.
Post weighty, person at leisure, leaning on the temple tower.
The great elephant's shadow merges as the mountain slope descends.
Two rivers' sounds converge, flowing before the prefecture.
At chess, slighting a national master, knowing he's hard to rival.
In poetry, being a genius, willing to easily respond.
After all, a true man is naturally lofty and accomplished.
His heart has never been one of idle drifting.
齐己寄诗赞赏欧阳侍郎的才具与心境。
诗中描绘的山水棋诗,实为精英治理者所需宏观认知与微观技艺的隐喻。
诗人听闻友人欧阳侍郎在嘉州任职,虽身居要职却得闲适,借山水棋诗抒写男儿志节。
职重身闲 · 国手 · 天才
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理