到处听时论,知君屈最深。
秋风几西笑,抱玉但伤心。
野水翻红藕,沧江老白禽。
相思未相识,闻在蜀中吟。
到处听时论,知君屈最深。
秋风几西笑,抱玉但伤心。
野水翻红藕,沧江老白禽。
相思未相识,闻在蜀中吟。
到处都能听到对你的议论,
知道你怀才不遇最为深重。
秋风几度向西嘲笑,
你怀抱美玉却徒然伤心。
野水翻动着红莲,
沧江催老了白鸟。
我思念你却未曾相识,
听闻你在蜀地吟咏。
I hear of you everywhere
Knowing your talent is most suppressed.
The autumn wind mocks westward,
You hold your jade, but with a wounded heart.
Wild waters toss the red lotus,
The river ages the white birds.
I long for one I've never met,
Hearing you chant in Shu.
齐己赠诗安慰怀才不遇的友人。
诗作在认知层面揭示了士人价值与时代机遇的错位。
诗人听闻友人在蜀中怀才不遇的境遇,表达对其才华被埋没的惋惜与深切思念。
屈最深 · 抱玉 · 伤心
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理