松门高不似侯门,藓迳鞋踪触处分。
远事即为无害鸟,多闲便是有情云。
那忧宠辱来惊我,且寄风骚去敌君。
[知]伴李膺琴酒外,绛纱闲卷共论文。
松门高不似侯门,藓迳鞋踪触处分。
远事即为无害鸟,多闲便是有情云。
那忧宠辱来惊我,且寄风骚去敌君。
[知]伴李膺琴酒外,绛纱闲卷共论文。
山居的松木门庭高洁,不似权贵侯门,
长满苔藓的小径上,鞋印处处标示著离别。
远离世事便是那无害之鸟,
多有闲暇便成了有情之云。
哪会忧虑宠幸或屈辱来惊扰我心?
暂且寄托诗文风雅去与您相匹敌。
知道您除了像陪伴李膺般琴酒交游之外,
定会闲卷绛纱帘幕,与我一同论文。
My pine gate is lofty, not like a marquis's gate.
On mossy paths, footprints of shoes mark each parting spot.
Keeping distant from affairs is to be a harmless bird.
Having much leisure is to be a cloud full of feeling.
Why worry that favor or disgrace might startle me?
I'll just send my poetic spirit to match yours, my friend.
I know, beyond accompanying Li Ying in music and wine,
We'll leisurely roll up the red curtain and discuss literature together.
齐己寄诗给秀才韩蜕,表达隐逸之志。
通过对比侯门与松门,阐释了远离权力中心以获取精神自主的治理智慧。
诗人以隐逸山林的姿态寄赠友人,表达超脱尘世宠辱、寄情诗文风雅的生活态度。
侯门 · 风骚 · 论文 · 闲 · 远事
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理