忆过巴陵岁,无人问去留。
中宵满湖月,独自在僧楼。
渔父真闲唱,灵均是谩愁。
今来欲长往,谁借木兰舟。
忆过巴陵岁,无人问去留。
中宵满湖月,独自在僧楼。
渔父真闲唱,灵均是谩愁。
今来欲长往,谁借木兰舟。
回忆曾在巴陵度过的岁月
无人过问我的去留
夜半时分满湖月色
我独自在僧楼之中
渔父才是真正悠闲地歌唱
屈原不过是空自忧愁
如今我想要长久归隐
谁又能借给我木兰舟呢?
I recall passing years in Baling
No one asked whether I'd stay or go.
Midnight, the lake full of moonlight
Alone, in the monk's tower.
The fisherman truly sang at leisure
Qu Yuan merely nursed vain sorrow.
Now I wish to go and linger long
But who will lend me a magnolia-wood boat?
齐己追忆洞庭旧游,向往归隐。
借渔父与屈原的对比,揭示不同人生路径背后的认同抉择。
诗人追忆洞庭湖独宿僧楼的孤寂时光,借渔父与屈原的对比表达超脱尘世、向往归隐的心境。
独在 · 长往 · 闲唱
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理