孤窗烛影微,何事阻吟思。
兄弟断消息,山川长路岐。
日沈栖鹤坞,霜著叫猿枝。
可想为怀抱,多愁多难时。
孤窗烛影微,何事阻吟思。
兄弟断消息,山川长路岐。
日沈栖鹤坞,霜著叫猿枝。
可想为怀抱,多愁多难时。
孤窗下烛影微弱,
是什么阻碍了我的诗思?
兄弟间音信断绝,
山川遥远,道路分岔。
夕阳沉入栖鹤的水坞,
寒霜凝结在啼猿的枝头。
可以想见此刻的怀抱,
正值多愁多难的时节。
Lone window, candlelight faint,
What hinders my poetic thought?
Brother, news of you is cut off,
Mountains and rivers, the long forked road.
Sun sinks in the crane-roosting cove,
Frost clings to the ape-calling branch.
Imagining this as my embrace,
In times of many sorrows and trials.
齐己怀念失去联系的堂弟。
手足音讯断绝的困境,映射出乱世中个体认同的脆弱性。
描绘孤窗烛影下思念断绝音讯的从弟,抒发兄弟离散、山川阻隔的愁怀
兄弟 · 消息 · 路岐 · 怀抱 · 多愁
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理