垂白堪思大乱前,薄游曾驻洞庭边。
寻僧古寺沿沙岸,倚杖残阳落水天。
兰蘂蔫烟骚客庙,烟波晴阔钓师船。
此时欲买君山住,懒就商人乞个钱。
垂白堪思大乱前,薄游曾驻洞庭边。
寻僧古寺沿沙岸,倚杖残阳落水天。
兰蘂蔫烟骚客庙,烟波晴阔钓师船。
此时欲买君山住,懒就商人乞个钱。
白发垂垂,不禁回想大乱前的时光
曾经漫游,在洞庭湖边停留
沿着沙岸去古寺寻访僧人
拄着拐杖看残阳沉入水天之际
兰蕊蔫萎,烟雾笼罩着骚客的祠庙
烟波浩渺,晴空下漂着渔夫的船
此时真想买下君山住下
懒得去向商人讨要那点钱
White-haired, I recall the time before great chaos
Once I traveled and lingered by Dongting Lake
Seeking monks in old temples along sandy shores
Leaning on my staff as sunset sinks into water and sky
Withered orchids, misty shrine of the exiled poet
Vast misty waves, clear sky, a fisherman's boat
Now I wish to buy a home on Junshan
Too lazy to beg merchants for a bit of money
齐己晚唐避乱,流寓湖湘。
诗中隐含着对治乱周期中个体归宿的深刻认知。
诗人追忆乱前游历洞庭的往事,表达归隐君山的出世之愿。
垂白 · 古寺 · 倚杖 · 晴阔 · 懒就
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理