老隐洞庭西,渔樵共一溪。
琴前孤鹤影,石上远僧题。
橘柚园林熟,蒹葭径路迷。
君能许邻并,分药𣃁春畦。
老隐洞庭西,渔樵共一溪。
琴前孤鹤影,石上远僧题。
橘柚园林熟,蒹葭径路迷。
君能许邻并,分药𣃁春畦。
年老隐居在洞庭湖西
渔夫和樵夫共用一条溪
琴前有孤鹤的影子
石上有远方僧人的题字
橘柚在园林中成熟
芦苇遮蔽了小路
您若能答应与我为邻
就分种药材共锄春畦
Aged, I reclused west of Dongting Lake
Fishermen and woodcutters share one stream.
Before the lute, a lone crane's shadow
On the rock, an inscription by a distant monk.
Orange and pomelo ripen in the garden
Reeds and rushes obscure the path.
If you, sir, would consent to be my neighbor
We'd share herbs and hoe spring plots together.
齐己向往与湖西逸人结邻隐居。
诗中邻里共耕的愿景,是一种对理想生活共同体的治理构想。
描绘隐士在洞庭湖畔的幽居生活,展现与自然为伴、超然物外的隐逸情趣。
渔樵 · 僧题 · 春畦
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理