繁极全分青帝功,开时独占上春风。
吴姬舞雪非真艳,汉后题诗是怨红。
远蝶恋香抛别苑,野莺衔得出深宫。
君看万态当筵处,羞杀蔷薇点碎丛。
繁极全分青帝功,开时独占上春风。
吴姬舞雪非真艳,汉后题诗是怨红。
远蝶恋香抛别苑,野莺衔得出深宫。
君看万态当筵处,羞杀蔷薇点碎丛。
繁盛至极全赖春神青帝之功,
盛开时独占最上的春风。
吴姬雪中起舞并非真艳,
汉后题诗寄托的却是哀怨之红。
远处蝴蝶恋其香而抛弃别家园林,
野莺将其衔出深宫。
请您看这筵席前牡丹的万般姿态,
足以让点缀在碎丛中的蔷薇羞愧至死。
At peak splendor, all credit goes to the Green Emperor's work.
In bloom, it solely claims the finest spring breeze.
Wu maidens dancing in snow are not truly gorgeous.
The Han queen's inscribed poem is of resentful red.
Distant butterflies, enamored by scent, abandon other gardens.
Wild orioles carry it out from the deep palace.
Look, sir, at its myriad charms before the feast—
It shames the rose, dotting the fragmented thicket.
齐己和答李书记咏牡丹诗。
通过多重对比,完成对审美认同中绝对优势的构建。
通过对比宫廷花卉与自然野花的姿态,讽刺宫廷生活的浮华造作,赞美自然本真之美。
舞雪 · 怨红 · 万态
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理