塞门春已暖,连影起𬞟风。
云梦千行去,潇湘一夜空。
江人休举网,虏将又虚弓。
莫失南来伴,衡阳树即红。
塞门春已暖,连影起𬞟风。
云梦千行去,潇湘一夜空。
江人休举网,虏将又虚弓。
莫失南来伴,衡阳树即红。
边塞的关隘春天已暖,
成行的雁影乘着萍风飞起。
从云梦泽成千行地离去,
让潇湘之地一夜之间变得空寂。
江上的渔人请收起渔网,
戍边的将领也莫要空拉弓弦。
不要失去南飞而来的伴侣,
衡阳的树木马上就要红了(指回雁峰)。
At the frontier pass, spring is already warm,
Flocks of shadows rise with the duckweed wind.
From Yunmeng, a thousand lines depart,
Leaving XiaoXiang empty in a single night.
River folk, cease casting your nets,
Border generals, again draw empty bows.
Do not lose your southern traveling companions,
The trees at Hengyang are about to turn red.
齐己咏雁南归,暗含时局之思。
借归雁议题,映射出对南北关系与安全博弈的深切关怀。
描写大雁北归途中的艰辛与期盼,寄托羁旅漂泊的孤寂之情。
归雁 · 举网 · 虚弓 · 南来伴
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理