蠹不自蠹,而蠹于木。
蠹极木心,以丰尔腹。
偶或成之,胡为勗人。
人而不真,繇尔乱神。
蠹兮蠹兮,何全其生。
无托尔形,霜松雪柽。
蠹不自蠹,而蠹于木。
蠹极木心,以丰尔腹。
偶或成之,胡为勗人。
人而不真,繇尔乱神。
蠹兮蠹兮,何全其生。
无托尔形,霜松雪柽。
蛀虫不是自己蛀蚀自己,
而是去蛀蚀树木。
蛀虫蛀到树木的中心,
以此来填饱你的肚子。
偶尔或许能成功,
为何还要勉励他人?
人如果不真诚,
由于你而扰乱了心神。
蛀虫啊蛀虫,
如何能保全你的生命?
没有寄托你形体的地方,
(将如)霜打的松树雪压的柽柳。
The borer does not bore itself,
But bores into the wood.
Boring to the wood's core,
To fill your belly.
If by chance it succeeds,
Why urge others on?
If a man is not true,
Because of you, his spirit is thrown into chaos.
Borers, oh borers,
How can you preserve your life?
With no place to lodge your form,
(You'll perish like) frost-pined pine, snow-blasted tamarisk.
齐己借蠹虫讽刺伪善之人。
诗作直指人性虚伪,是对内在认知与外在行为背离的深刻批判。
借蠹虫蛀木喻指虚伪之人败坏社会风气,警示世人保持本真
虚伪 · 乱神 · 警示
本诗为四言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理