落日倚阑干,徘徊汨罗曲。
冤魂如可吊,烟浪声似哭。
我欲考鼋鼍之心,烹鱼龙之腹。
尔既啖大夫之血,食大夫之肉。
千载之后,犹斯暗伏。
将谓唐尧之尊,还如荒悴之君。
更有逐臣,于焉葬魂。
得以纵其噬,[恣]其吞。
落日倚阑干,徘徊汨罗曲。
冤魂如可吊,烟浪声似哭。
我欲考鼋鼍之心,烹鱼龙之腹。
尔既啖大夫之血,食大夫之肉。
千载之后,犹斯暗伏。
将谓唐尧之尊,还如荒悴之君。
更有逐臣,于焉葬魂。
得以纵其噬,[恣]其吞。
落日斜倚着栏杆,
我在汨罗江畔徘徊。
冤魂若可凭吊,
烟波声好似哭泣。
我想要拷问那巨鼋鼍的心,
烹煮那鱼龙的肚腹。
你们既然啖食了大夫的鲜血,
吞吃了大夫的血肉,
千年之后,
这怨恨依然暗中潜伏。
还说是像唐尧那般尊贵,
实则如同荒芜憔悴的君主。
更有被放逐的臣子,
在此埋葬魂魄。
得以放纵他们的啃噬,
恣意他们的吞食。
Sunset leans on the railing,
I pace along the Miluo's bend.
If wronged souls could be mourned,
The misty waves sound like weeping.
I wish to examine the hearts of giant turtles,
And cook the bellies of fish-dragons.
Since you devoured the minister's blood,
And fed upon the minister's flesh,
Even after a thousand years,
This darkness still lurks.
You'd call it the dignity of Emperor Yao,
Yet it's like a haggard, desolate lord.
There are more exiled ministers,
Buried their souls here.
Allowing them to unleash their gnawing,
And indulge their devouring.
齐己凭吊屈原,抨击历史周期中的迫害。
诗人以激烈言辞,揭示权力博弈下忠臣的永恒困境。
诗人凭吊屈原沉江之地,借汨罗烟浪之声抒发对忠臣冤魂的悲悯,并谴责残害忠良的奸佞之辈。
凭吊 · 屈原 · 忠臣 · 冤屈 · 吞噬 · 千载
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理