寒炉局促坐成劳,暗淡灯光照二毛。
水寺闲来僧寂寂,雪风吹去雁嗷嗷。
江山积叠归程远,魂梦穿沿过处高。
毕竟忘言是吾道,袈裟不称揖萧曹。
寒炉局促坐成劳,暗淡灯光照二毛。
水寺闲来僧寂寂,雪风吹去雁嗷嗷。
江山积叠归程远,魂梦穿沿过处高。
毕竟忘言是吾道,袈裟不称揖萧曹。
对着局促的寒炉久坐成劳,
暗淡的灯光照见我的白发。
闲来的水寺僧人寂寂,
雪风吹送雁声嗷嗷。
江山重叠,归程遥远,
魂梦穿梭经过的地方都很高渺。
毕竟忘却言语才是我的道,
身着袈裟不便向权贵揖拜。
By the cramped cold stove, sitting turns to weariness.
Dim lamplight shines on my graying hair.
The waterside temple, idle, monks silent.
Snowy wind blows away, geese crying mournfully.
Rivers and mountains pile up, the journey home is far.
Soul and dreams traverse past places, high and low.
After all, wordless forgetting is my Way.
This monk's robe ill suits bowing to ministers of state.
齐己于楚地寺院寒夜独处有感。
在出世与入世的博弈中,最终确立了忘言求道的终极选择。
寒夜寺院中僧人的孤寂修行与超脱尘世之志
忘言 · 僧寂寂 · 归程远 · 魂梦 · 吾道
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理