相于分倍亲,静论到吟真。
王泽曾无外,风骚甚少人。
鸿随秋过尽,雪向腊飞频。
何处多幽胜,期君作近邻。
相于分倍亲,静论到吟真。
王泽曾无外,风骚甚少人。
鸿随秋过尽,雪向腊飞频。
何处多幽胜,期君作近邻。
你我相交,情分倍加亲近,
静心论道直至诗歌的真谛。
君王的恩泽曾无远弗届,
但风骚雅士如今实在太少。
鸿雁随着秋天飞尽,
雪花向着腊月频频飘飞。
何处多有幽静的美景?
期待您能成为我的近邻。
Our bond, in friendship, grows doubly close.
In quiet discourse, we reach poetic truth.
The king's grace once reached everywhere,
But masters of verse are now so few.
Wild geese pass with autumn's end.
Snow flies thick as the year draws to a close.
Where are the places of secluded beauty?
I hope you'll become my nearby neighbor.
齐己酬答友人王秀才的诗作。
诗歌酬唱是精英群体维系文化认同的重要纽带。
诗人表达与友人相知相亲的情谊,期待结邻共赏幽胜的愿望。
相于 · 风骚 · 幽胜 · 吟真 · 王泽
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理