幽人还爱云,才子已从军。
可信鸳鸿侣,更思麋鹿群。
新题虽有寄,旧论竟难闻。
知己今如此,编联悉欲焚。
幽人还爱云,才子已从军。
可信鸳鸿侣,更思麋鹿群。
新题虽有寄,旧论竟难闻。
知己今如此,编联悉欲焚。
幽居之人依然喜爱云霞,
才子却已投身军旅。
虽可信赖鸳鸿般的伴侣,
却更思念麋鹿样的群体。
新的诗题虽有寄赠,
旧日的议论竟难再闻。
知己如今境况如此,
编联的诗稿都想焚毁。
The recluse still loves the clouds
The talented scholar has already joined the army.
One can trust the companionship of swans
But longs even more for the herd of deer.
Though new poems are sent
Old discussions are hard to hear again.
With my confidant now like this
I wish to burn all my compiled writings.
齐己酬答友人,感怀知己变迁。
道不同则文可焚,揭示了深刻的文化认同困境。
诗人表达对隐逸生活的向往与知己离散的惆怅
幽人 · 知己 · 编联
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理