长门怨

作者:齐澣(唐) 体裁:乐府诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
齐澣作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

茕茕孤思逼,寂寂长门夜。

qióng qióng gū sī bī, jì jì cháng mén yè。

ㄑㄩㄥˊ ㄑㄩㄥˊ ㄍㄨ ㄙ ㄅㄧ, ㄐㄧˋ ㄐㄧˋ ㄔㄤˊ ㄇㄣˊ ㄧㄝˋ。

妾妒亦知非,君恩那不借。

qiè dù yì zhī fēi, jūn ēn nà bù jiè。

ㄑㄧㄝˋ ㄉㄨˋ ㄧˋ ㄓ ㄈㄟ, ㄐㄩㄣ ㄣ ㄋㄚˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˋ。

携琴就玉阶,调悲声未谐。

xié qín jiù yù jiē, tiáo bēi shēng wèi xié。

ㄒㄧㄝˊ ㄑㄧㄣˊ ㄐㄧㄡˋ ㄩˋ ㄐㄧㄝ, ㄊㄧㄠˊ ㄅㄟ ㄕㄥ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄝˊ。

将心托明月,流影入君怀。

jiāng xīn tuō míng yuè, liú yǐng rù jūn huái。

ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄣ ㄊㄨㄛ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄧㄥˇ ㄖㄨˋ ㄐㄩㄣ ㄏㄨㄞˊ。

白话文翻译

孤独的思绪紧紧逼迫

长门宫的夜晚寂静无声

我也知道嫉妒是不对的

但君王的恩宠为何不施予?

携带着琴走近玉阶

调出悲声却不成曲调

将这颗心托付给明月

让它的光影流入你的怀中。

英文翻译

Lonely thoughts press upon me, solitary

In the silent night of Changmen Palace

I know my jealousy is wrong

But why is your favor not lent to me?

Carrying my zither, I approach the jade steps

Tuning a mournful song, the notes are not in harmony

I entrust my heart to the bright moon

May its flowing light enter your embrace.

创作背景

齐浣拟汉武帝陈皇后失宠事。

深度解构

情感博弈中,对恩宠的渴求实为对认同的终极追问。

诗意解析

诗意概括

描写失宠宫妃在长门宫的孤寂夜晚,借琴声与明月寄托对君王的哀怨思念。

本诗关键词

孤思 · 妾妒 · 君恩 · 携琴 · 流影

《长门怨》主题、情感、意象与语气

主题: 宫廷 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 明月 · 玉阶 · 长门夜

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平平平○仄,仄仄○平仄。
仄仄仄平平,平平仄仄仄。
平平仄仄平,○平平仄平。
○平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为乐府诗,押平声韵。

齐澣生平简介

齐澣,活跃于唐代,具体生卒年不详。其文学作品流传至今者甚少,主要见于《全唐诗》等总集,以《长门怨》等乐府题材诗作闻名。在唐代文学史上,其地位相对边缘,属于作品散佚较多、生平事迹模糊的文人,但从现存作品可窥见其对宫怨题材的书写。

浏览齐澣全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理