茕茕孤思逼,寂寂长门夜。
妾妒亦知非,君恩那不借。
携琴就玉阶,调悲声未谐。
将心托明月,流影入君怀。
茕茕孤思逼,寂寂长门夜。
妾妒亦知非,君恩那不借。
携琴就玉阶,调悲声未谐。
将心托明月,流影入君怀。
孤独的思绪紧紧逼迫
长门宫的夜晚寂静无声
我也知道嫉妒是不对的
但君王的恩宠为何不施予?
携带着琴走近玉阶
调出悲声却不成曲调
将这颗心托付给明月
让它的光影流入你的怀中。
Lonely thoughts press upon me, solitary
In the silent night of Changmen Palace
I know my jealousy is wrong
But why is your favor not lent to me?
Carrying my zither, I approach the jade steps
Tuning a mournful song, the notes are not in harmony
I entrust my heart to the bright moon
May its flowing light enter your embrace.
齐浣拟汉武帝陈皇后失宠事。
情感博弈中,对恩宠的渴求实为对认同的终极追问。
描写失宠宫妃在长门宫的孤寂夜晚,借琴声与明月寄托对君王的哀怨思念。
孤思 · 妾妒 · 君恩 · 携琴 · 流影
本诗为乐府诗,押平声韵。
东山书院编辑整理