江声五十里,泻碧急于弦。
不觉日又夜,争教人少年。
一汀巫峡月,两岸子规天。
山影似相伴,浓遮到晓船。
江声五十里,泻碧急于弦。
不觉日又夜,争教人少年。
一汀巫峡月,两岸子规天。
山影似相伴,浓遮到晓船。
江声传响五十里,
倾泻的碧流比琴弦更急。
不知不觉间日复一夜,
怎能让人们保持年少?
一片沙洲映着巫峡月色,
两岸天空回荡子规啼鸣。
山的影子仿佛相伴,
浓密地遮蔽着拂晓的船只。
River sounds for fifty miles,
Pours emerald, swifter than a plucked string.
Unaware, day turns to night again,
How can it keep one young?
A sandbar bathed in Wu Gorge moon,
Both banks under cuckoo sky.
Mountain shadows seem to keep me company,
Thickly shading the boat till dawn.
栖蟾夜宿长江,感怀时光。
江流与山影的永恒,反衬出个体生命在时间博弈中的短暂。
描绘巴江夜宿时江声月色交织的羁旅情景,抒发时光流逝的惆怅
急弦 · 少年 · 相伴 · 浓遮
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理